"The Spirit of the Eternal Element," a Poem in Ukrainian by Volodymyr Tymchuk, Translated by Uyava
The Spirit of the Eternal Element
"I - the spirit of the eternal element, who placed you
between the two worlds, command a new life."
It is a new day, which is dawning.
The night had its tribute,
Tears are gone
I cry without them. To war,
everyone goes who should create life
I feel intoxicated, standing between the two worlds
protecting, loving, and living.
That's why we will win. It's clear without words.
Дух одвічної стихії
~ Володимир Тимчук
«Я — Дух одвічної стихії, поставив
тебе на грані двох світів творити нове життя»
Ось день новий. Світає.
Зібрала ніч для себе данину.
Здалося, сліз уже немає —
Без них я плачу. На війну
Ідуть усі, кому життя творити:
Це відчуття п’янить: на грані двох світів
Стояти! Й берегти, любити, жити!
Тому і переможемо, це ясно і без слів!
Volodymyr Tymchuk: Born on January 11, 1979, in Zakarpattia, Volodymyr Tymchuk is a Ukrainian poet, writer, translator, and lieutenant colonel of the Armed Forces of Ukraine who participates in the Russian-Ukrainian war. He is also a senior teacher at the Hetman Petro Sahaidachnyi National Army Academy and a Candidate in Technical Sciences. He is the author of "To Burn and Fire, to Outlive and Overcome!" (2016), "Verlaine and Song" (2017), "Opus of Pace" (2018), "Azov … Crossed" (2020), and other books. He managed the "World Poetry Day For Ukraine" project in 2022. He has been awarded the "Bohdan Khmelnytskyi Prize" for the best coverage of military themes in literature and art, the "Markiyan Shashkevych Regional Prize" for poetry, and other literary awards.
Uyava: Uyava is a poet, translator, artist, and student of the Ukrainian language. She actively participates in Ukrainian cultural and literary resistance and is passionate about supporting humanitarian causes. She resides in the USA.